근접미래(aller + 동사원형)의 반대 짝. “방금 막 ~했다”를 표현.
구조: venir de + 동사원형
venir(오다) 활용 — 불규칙:
| 주어 | venir | 발음 |
|---|---|---|
| je | viens | /비앙/ |
| tu | viens | /비앙/ |
| il/elle | vient | /비앙/ |
| nous | venons | /브농/ |
| vous | venez | /브네/ |
| ils/elles | viennent | /비엔느/ |
직역: venir de = “~로부터 오다” → “그 행위로부터 막 왔다” = “막 ~했다”. aller+동사원형이 미래로 “가는” 것과 대칭.
3단계 시간 프레임:
Je viens de manger. → Je mange. → Je vais manger.
(방금 먹었다) (먹는다) (먹을 것이다)
근접과거 현재 근접미래
세 구조 모두 동사 활용 하나(venir/aller)+동사원형 패턴 — 정식 시제보다 단순해서 회화에서 훨씬 많이 씀.
한국어 “방금 ~했어”의 “방금”과 기능 동일. 프랑스어는 부사가 아니라 동사 구조(venir de)로 문법화.
기존 ne…pas, est-ce que, 도치 규칙 그대로 적용. ne와 pas가 venir(활용 동사)만 감쌈, de+동사원형은 그대로.
부정문: Je viens de manger. → Je ne viens pas de manger.
est-ce que 의문문: Est-ce que tu viens de manger? / Qu’est-ce que tu viens de faire?
도치 의문문: Viens-tu de manger? / Vient-il de partir?
패턴: aller/venir 둘 다 활용 동사만 조작되고 뒤 동사원형은 절대 안 바뀜 — 부정·의문 전부 활용 동사에서만 일어남.
한국어는 “안”이 본동사에 붙음(안 먹었어) ↔ 프랑스어는 활용 동사(venir)에 부정 붙고 본동사(manger)는 원형 그대로 — 프랑스어 복합 시제 전반의 핵심 패턴.