brain

인사말: السلام عليكم

아랍어권 최빈출 인사.

السلام عليكم (as-salāmu ‘alaykum) = “당신 위에 평화가 있기를”

응답: وعليكم السلام (wa-‘alaykum as-salām) — و(그리고) + 순서 뒤집기

실용: 이슬람권 전역(비아랍어권 무슬림 국가 포함) 통용.

발음: ع(아인)이 두 번 들어감.

핵심: السلام عليكم = 평화가 당신에게. 응답은 순서 뒤집은 وعليكم السلام.

Q: 아랍어는 “안녕하세요” 같은 일반 인사말이 없나요? A: 있음. السلام عليكم은 종교적 색채가 있는 인사(무슬림권 표준). 세속적인 “안녕”은 مرحباً (marḥaban) — 종교·격식 무관, 기독교인·비무슬림 아랍인도 씀. 비유: “평안하십니까”(격식) vs “안녕”(일반).

Q: مرحباً은 “마르하반”이라고 읽으면 되나요? A: 거의 맞음, 단 ح 발음 주의 — 한글 ㅎ보다 훨씬 강한 목구멍 소리(강조 자음 그룹의 ح). 음절: مر(mar) + حا(ḥā, 강한 h+긴모음) + ً(탄윈 -an) → “마르-하아-반”.

기본 대답: نعم·لا, 감사·미안

아랍어 발음 의미
نعم na’am
لا 아니오 (부정어 لا와 동일)
شكراً shukran 감사합니다
عفواً ‘afwan 천만에요 / 실례합니다
آسف āsif 미안합니다(남성)

شكراً 분석: 탄윈(-an) 붙은 목적격 형태. 명사 “감사”가 인사말로 굳음.

آسف 성별 구분(형용사 성 일치 규칙 적용): 남성 آسف / 여성 آسفة (ة 붙음)

응답 짝: شكراً ↔ عفواً

핵심: نعم/لا = 네/아니오. شكراً↔عفواً = 감사↔천만에. آسف는 성별 따라 آسف/آسفة.

숫자 1~10

숫자 동아랍 단어 발음
1 ١ واحد wāḥid
2 ٢ اثنان ithnān
3 ٣ ثلاثة thalātha
4 ٤ أربعة arba’a
5 ٥ خمسة khamsa
6 ٦ ستة sitta
7 ٧ سبعة sab’a
8 ٨ ثمانية thamāniya
9 ٩ تسعة tis’a
10 ١٠ عشرة ‘ashara

패턴: 3~10 대부분 ة로 끝남 — 역성 규칙(남성 명사용) 흔적. 여성 명사 앞에선 ة 빠짐.

예외: 1(واحد)·2(اثنان)는 ة 없음, 명사 성에 일치(역성 규칙 미적용). 2의 특이점: اثنان은 쌍수 어미(-āni)와 연결된 형태.

핵심: 1~10 숫자 단어. 3~10은 ة로 끝남(역성 규칙). 1·2는 예외.

가족 호칭

아랍어 발음 의미
أب ab 아버지
أم umm 어머니
أخ akh 형제
أخت ukht 자매
ابن ibn 아들
بنت bint

패턴: 남성형 짧고, 여성형은 ة계열 추가(أخ→أخت) 또는 별개 어근(ابن→بنت).

접미 대명사 결합: أبي(나의 아버지)=أب+ي · أمي(나의 어머니)=أم+ي · أخوك(너의 형제)=أخ+وك

함자 복습: أب·أم·أخ·ابن 전부 함자(ء)로 시작.

예: هذا أبي(이분은 제 아버지) · عندي أخت(저는 여동생이 있습니다, عند=~에게 있다)

핵심: 가족 호칭 = 짧은 어근+성별 어미. 접미 대명사로 “나의~” 표현. 대부분 함자로 시작.

자기소개 문장

이름(명사문 구조): اسمي كيم (제 이름은 김입니다) — اسم+ي(접미대명사)

국적(성 일치): أنا كوري(남성) / أنا كورية(여성, ة 추가) — أنا(나)+형용사

출신: أنا من كوريا (저는 한국에서 왔습니다) — من(~에서)+고유명사

직업: أنا طالب(남성, 학생) / أنا طالبة(여성) — 이다파 조각의 단어

조합 예:

اسمي كيم. أنا كوري. أنا من سيول. أنا طالب. (제 이름은 김입니다. 저는 한국인입니다. 저는 서울에서 왔습니다. 저는 학생입니다.)

핵심: 자기소개 = 명사문(اسمي+이름) + أنا+형용사(성 일치) + من+지명. be동사 없이 나열.

의문사

아랍어 발음 의미
ما / ماذا mā / mādhā 무엇
من man 누구
أين ayna 어디
متى matā 언제
كيف kayfa 어떻게
لماذا limādhā

혼동 주의: من(man, 누구)와 من(min, ~에서, 전치사)은 철자 동일, 문맥으로 구분.

ما vs ماذا: ما=명사문 앞(ما اسمك؟ 네 이름이 뭐니?), ماذا=동사문 앞(ماذا تفعل؟ 뭐 하고 있니?)

실전: من أنت؟(당신은 누구세요?) · أين بيتك؟(당신 집은 어디에요?) · كيف حالك؟(어떻게 지내세요, 최빈출 안부) · متى تذهب؟(언제 가세요?)

핵심: 의문사 6개. ما(명사문)/ماذا(동사문) 구분. من(누구)·من(에서) 철자 동일 주의.

색깔 어휘 (특수 형용사 패턴)

남성형 여성형
빨강 أحمر (aḥmar) حمراء (ḥamrā’)
파랑 أزرق (azraq) زرقاء (zarqā’)
초록 أخضر (akhḍar) خضراء (khaḍrā’)
노랑 أصفر (aṣfar) صفراء (ṣafrā’)
검정 أسود (aswad) سوداء (sawdā’)
하양 أبيض (abyaḍ) بيضاء (bayḍā’)

패턴: 남성형 = أفعل 틀, 여성형 = فعلاء 틀. 일반 형용사(ة만 추가)와 다른 계보 — 색깔·신체 결함 표현에만 쓰이는 특수 패턴(elative 계열).

예: بيت أحمر(빨간 집, 남성) · سيارة حمراء(빨간 자동차, 여성)

함자 복습: 남성형 색깔 전부 함자(أ)로 시작.

핵심: 색깔 형용사 = 특수 틀. 남성 أفعل / 여성 فعلاء. 일반 형용사와 다른 계보.

요일

요일 아랍어 발음 직역
일요일 الأحد al-aḥad 첫째 날
월요일 الإثنين al-ithnayn 둘째 날(2, 쌍수형)
화요일 الثلاثاء ath-thulāthā’ 셋째 날(3)
수요일 الأربعاء al-arbi’ā’ 넷째 날(4)
목요일 الخميس al-khamīs 다섯째 날(5)
금요일 الجمعة al-jumu’a 모임의 날
토요일 السبت as-sabt 안식일

패턴: 월~목요일은 숫자 2~5(اثنان·ثلاثة·أربعة·خمسة)에서 파생.

예외: الجمعة(금, 이슬람 금요 예배) · السبت(토, 히브리어 “샤밧”과 같은 어근)

정관사 필수 + 태양/달 글자 규칙 적용: الأحد(달 글자, al- 그대로) vs الثلاثاء(태양 글자, ath-로 동화)

핵심: 월~목=숫자 2~5 파생. 금·토=특별 이름. 항상 ال 붙임(태양/달 규칙 적용).

기본 동사: 가다·먹다·마시다

어근 과거(그) 현재-미래(그)
가다 ذ-ه-ب ذَهَبَ (dhahaba) يَذْهَبُ (yadhhabu)
먹다 أ-ك-ل أَكَلَ (akala) يَأْكُلُ (ya’kulu)
마시다 ش-ر-ب شَرِبَ (shariba) يَشْرَبُ (yashrabu)

변환 규칙 복습: 접두사(يَ-) 붙고 어미 -َ→-ُ.

1인칭: ذهبت(나는 갔다)/أذهب(나는 간다) · أكلت(나는 먹었다)/آكل(나는 먹는다)

목적어 문장: أذهب إلى المدرسة(나는 학교에 간다) · آكل الخبز(나는 빵을 먹는다) · أشرب الماء(나는 물을 마신다)

어근 ذهب(가다)는 ذهب(금, 예외 글자 그룹의 단어)와 철자 동일한 동음이의어 — 문맥으로 구분.

핵심: 기본 동사 3개 = 과거(어미 뒤)/현재-미래(접두사 앞) 실전 적용. إلى·목적어로 문장 확장.

장소 명사

아랍어 발음 의미
بيت bayt
مدرسة madrasa 학교
مكتب maktab 사무실
سوق sūq 시장
مطعم maṭ’am 식당
مستشفى mustashfā 병원

패턴 재확인: مدرسة·مكتب·مطعم·مستشفى 전부 م-로 시작 — 어근 파생 패턴(وزن)의 مَفْعَل(장소/도구 틀).

패턴 인식: م-로 시작하는 새 단어 = 장소일 가능성.

전치사 문장: أنا في البيت(저는 집에 있어요) · أذهب إلى السوق(저는 시장에 가요, سوق=태양 글자→as-sūq로 동화)

핵심: 장소 명사 대부분 مَفْعَل 패턴(م- 시작). 어근+패턴으로 의미 추론 가능.

시간 표현: 지금·오늘·내일·어제

아랍어 발음 의미
الآن al-ān 지금
اليوم al-yawm 오늘
غداً ghadan 내일
أمس ams 어제
بعد ba’d 나중에
قبل qabl 이전에

غداً 형태: 탄윈(-an) 부사형 — شكراً와 같은 패턴(명사가 부사로 굳음).

시제 조각과 연결: 시제 3개뿐이라 부사가 시점 확정 역할.

과거 예: ذهب أمس(그는 어제 갔다)

اليوم 분석: يوم(날)+ال(정관사) = “그 날”→오늘. 요일 조각과 어근 연결.

핵심: 시간 부사 = 현재-미래형 동사의 시점 확정. غداً는 탄윈 부사형(شكراً와 동일 패턴).

음식·음료 어휘

아랍어 발음 의미
خبز khubz 빵 (아인·가인 조각의 단어)
ماء mā’
قهوة qahwa 커피
شاي shāy
لحم laḥm 고기
سمك samak 생선
فاكهة fākiha 과일
خضار khuḍār 채소

어원: قهوة(커피) → 유럽어 “coffee·café”의 어원. 아랍→유럽 전파 역사가 어휘에 남음.

문장: آكل الفاكهة(저는 과일을 먹어요) · أشرب القهوة(저는 커피를 마셔요) · لا أشرب الشاي(저는 차를 안 마셔요, شاي=태양 글자→동화)

주문 표현: أريد قهوة، من فضلك (커피 주세요, أريد=원하다 + من فضلك=제발)

핵심: 음식 어휘 = 동사(أكل·شرب)와 결합해 실전 문장 완성. قهوة는 유럽어 coffee 어원.

숫자 11~100

숫자 아랍어 발음
11 أحد عشر aḥada ‘ashar
12 اثنا عشر ithnā ‘ashar
20 عشرون ‘ishrūn
30 ثلاثون thalāthūn
40 أربعون arba’ūn
50 خمسون khamsūn
100 مئة mi’a

11~19: 일의자리+عشر(10, 어미 ة 탈락) 결합. 예: أحد عشر=أحد(1)+عشر(10)=11

20~90: 일의자리+-ūn 어미 — 건전 복수 남성형 어미(-ūna)와 동형. “10개씩 묶음” 개념과 어원 연결. 예: ثلاثة(3)→ثلاثون(30)

100(مئة)·1000(ألف)은 단수 그대로 씀(복수화 안 됨).

21 이상: واحد وعشرون(21, “하나 그리고 스물”) — و로 십의자리+일의자리 연결.

핵심: 11~19=일의자리+عشر. 20~90=일의자리+ūn(복수 어미 동형). 21+는 و로 연결.

신체 부위 (쌍수 실전 적용)

아랍어 발음 의미 쌍수형
رأس ra’s 머리 — (단수 부위)
عين ‘ayn عينان (‘aynāni)
يد yad يدان (yadāni)
رجل rijl 다리/발 رجلان (rijlāni)
أذن udhun أذنان (udhunāni)
قلب qalb 심장 — (단수 부위)

패턴: 쌍으로 있는 부위(눈·손·다리·귀)만 쌍수형 자연스럽게 사용. 머리·심장은 쌍수 없음 — 문법 범주가 신체 구조와 대응.

소유 표현: عيناي(나의 두 눈)=عين쌍수+ي · يداك(너의 두 손)=يد쌍수+ك

주의: رجل(rijl, 다리)와 رجل(rajul, 남자, 앞서 나온 단어)은 철자 같고 모음만 다름 — 하라카트 생략 글에선 문맥으로 구분.

핵심: 신체 쌍=쌍수형(عينان·يدان). 단수 부위(رأس·قلب)는 쌍수 없음. رجل 동철이음이의어 주의.

감정·상태 형용사 (كيف حالك 답변용)

아랍어 발음(남성) 의미
بخير bi-khayr 좋음/잘 지냄
تعبان ta’bān 피곤함
سعيد sa’īd 행복함
حزين ḥazīn 슬픔
جائع jā’i’ 배고픔
مريض marīḍ 아픔

표준 대답: أنا بخير, شكراً (저는 잘 지내요, 감사합니다) — بخير=بـ(~로)+خير(좋음)이 굳은 관용구.

성 일치: 남성 أنا تعبان / 여성 أنا تعبانة(ة 추가).

대화 예:

أ: كيف حالك؟ ب: بخير, وأنت؟ أ: أنا سعيد اليوم!

وأنت؟ = و(그리고)+أنت(너) — 되묻기 관용구.

핵심: 감정 형용사 = كيف حالك 실전 답변. بخير는 전치사구가 굳은 관용구. وأنت؟로 되묻기.

쇼핑 표현: كم (얼마)

كم 특이점: 뒤 명사는 단수 목적격. كم كتاباً؟(책 몇 권?, تاب에 탄윈 목적격)

가격 묻기: بكم هذا؟(이거 얼마예요?) · كم الثمن؟(가격이 얼마예요?)

대답: عشرة ريال(10리얄) · خمسون دولار(50달러)

흥정: غالٍ(비싸요) · رخيص(싸요) · هل يمكن تخفيض السعر؟(깎아 주실 수 있나요?)

هذا/هذه: “이것”(지시대명사, 남성/여성). 가족 조각의 هذا أبي에서 이미 나왔던 단어.

핵심: كم = 얼마/몇, 뒤 명사 단수 목적격. بكم هذا؟ = 이거 얼마예요. هذا/هذه = 이것(성 구분).

방향·위치 어휘

아랍어 발음 의미
يمين yamīn 오른쪽
يسار yasār 왼쪽
فوق fawq
تحت taḥt 아래
أمام amām
وراء / خلف warā’ / khalf
بجانب bijānib

이다파 구조로 위치 표현: فوق الطاولة(테이블 위) · تحت الكرسي(의자 아래) — 방위명사+명사(속격)의 이다파 관계.

길 안내: اذهب يميناً(오른쪽으로 가세요, 명령형+탄윈 부사) · المكتب أمام المدرسة(사무실은 학교 앞에 있어요, 명사문)

어원: يمين(오른쪽)↔يمن(예멘) 같은 어근 — 메카 기준 “오른쪽(남쪽)의 땅”이라는 고대 방향 감각.

핵심: 방향어 = 방위명사, 뒤 명사와 이다파 구조. 명령형+탄윈 부사로 길 안내.

요청·명령 관용구

아랍어 발음 의미
من فضلك min faḍlik 부탁드립니다
ممكن mumkin 가능한가요?
أريد urīdu 저는 원합니다
هل يمكنني hal yumkinunī 제가 ~해도 될까요?
ساعدني sā’idnī 저를 도와주세요

من فضلك 분석: من(~에서)+فضل(은혜)+ك(너의) = “너의 은혜로부터”→”부탁드립니다” 관용화.

ممكن 활용: ممكن سؤال؟(질문 하나 해도 될까요?, سؤال=함자 조각의 그 단어)

명령형: ساعدني(도와주세요)=명령형+ني(나를) · انتظر(기다리세요)

정중함 층위: من فضلك(정중) > ممكن(캐주얼) > 명령형 단독(직접적)

핵심: من فضلك = 전치사구 관용화된 정중 요청. ممكن = 캐주얼 요청. 명령형+목적어 접미사로 직접 요청.

작별 인사

아랍어 발음 의미
مع السلامة ma’ as-salāma 안녕히 가세요
إلى اللقاء ilā al-liqā’ 또 만나요
تصبح على خير tuṣbiḥ ‘alā khayr 안녕히 주무세요(남성)
في أمان الله fī amān Allāh 신의 보호 안에

مع السلامة 분석: مع(~와 함께)+السلامة(그 평화, سلام 여성형+정관사) — 첫 조각 السلام عليكم과 같은 어근.

إلى اللقاء 분석: إلى(~까지)+اللقاء(그 만남, لقي 어근 파생) — 영어 “see you”와 구조 유사.

تصبح على خير 성별: 남성 تصبح / 여성 تصبحي(어미 -ي). على خير=”좋은 것 위에”→”잘 되기를”.

대화: شكراً، مع السلامة! / إلى اللقاء!

핵심: مع السلامة = 헤어짐 인사(첫 조각 인사와 같은 어근). إلى اللقاء = “또 만나요”(재회 전제).

날씨 표현

아랍어 발음 의미
الطقس aṭ-ṭaqs 날씨
حار ḥārr 더움
بارد bārid 추움
ممطر mumṭir 비가 옴
مشمس mushmis 화창함
كيف الطقس؟ kayfa aṭ-ṭaqs? 날씨 어때요?

명사문 구조: الطقس حار(날씨가 더워요) — البيت كبير와 동일 패턴.

태양 글자 재확인: الطقس의 ط는 강조 자음+태양 글자 → “앗-타크스”(aṭ-ṭaqs)로 동화.

계절: صيف(여름)·شتاء(겨울)·ربيع(봄)·خريف(가을)

실전: الجو جميل اليوم(오늘 날씨가 좋아요) · سيمطر غداً(내일 비가 올 거예요, سـ=확실한 미래 접두사)

핵심: 날씨 = 명사문(الطقس+형용사). الطقس는 태양 글자 동화. سـ+동사=확실한 미래.

교통·이동 어휘

아랍어 발음 의미
سيارة sayyāra 자동차
حافلة ḥāfila 버스
قطار qiṭār 기차
طائرة ṭā’ira 비행기
مطار maṭār 공항
تذكرة tadhkira 티켓

مطار: مَفْعَل 장소 패턴(طير(날다)+장소틀=”나는 곳”). مدرسة·مكتب과 같은 논리.

طائرة: طير 어근의 능동분사(فاعل 패턴, كاتب과 같은 틀)+ة = “나는 것”. 탈것 대부분 여성 명사.

이동 동사: سافر(여행하다, أنا سأسافر غداً=저는 내일 여행 가요) · وصل(도착하다) · ركب(타다)

실전: أريد تذكرة إلى القاهرة(카이로행 티켓 원해요) · متى يصل القطار؟(기차는 언제 도착하나요?)

핵심: مطار=مَفْعَل 장소 패턴. طائرة=فاعل 능동분사 패턴. 탈것 대부분 여성 명사.

직업 어휘

아랍어 발음(남성) 여성형 의미
طبيب ṭabīb طبيبة 의사
مهندس muhandis مهندسة 엔지니어
معلم mu’allim معلمة 교사
طباخ ṭabbākh طباخة 요리사
محامي muḥāmī محامية 변호사
ممرض mumarriḍ ممرضة 간호사

패턴: 남/여형 = ة 하나 추가로 규칙적(일반 형용사 성 일치, 색깔의 특수 패턴과 다름).

어근 파생: معلم=علم(지식)+مُفَعِّل 틀(가르치는 사람) · طباخ=طبخ(요리하다)+فَعَّال 틀(كتّاب과 같은 “직업 강조형”).

문장: أبي طبيب(제 아버지는 의사입니다) · هي مهندسة(그녀는 엔지니어입니다)

핵심: 직업 남/여형 = 일반 ة 규칙. طباخ 등은 فَعَّال 직업 강조형 틀에서 파생.

의류 어휘

아랍어 발음 의미
قميص qamīṣ 셔츠
بنطلون banṭalūn 바지
فستان fustān 원피스
حذاء ḥidhā’ 신발
قبعة qubba’a 모자
ملابس malābis 옷(총칭)

ملابس: 파손 복수 실전 사례 — 단수 لِباس(의복)에서 형태가 확 바뀜(불규칙, 암기).

어원: بنطلون(프랑스어 pantalon 차용) · فستان(페르시아어 차용) — 3자음 어근 시스템에 안 맞는 외래어는 원어 발음 그대로 흡수.

착용 동사: ألبس(저는 입어요) — أنا ألبس قميصاً أزرق(저는 파란 셔츠를 입어요, 목적격 탄윈)

핵심: ملابس = 파손 복수 실전 사례(불규칙). بنطلون·فستان은 외래어 차용(어근 시스템 예외).

동물 어휘

아랍어 발음 의미
قطة qiṭṭa 고양이
كلب kalb
حصان ḥiṣān
جمل jamal 낙타
أسد asad 사자
طائر ṭā’ir

جمل: 낙타는 아랍 유목 문화의 상징. طائرة(비행기)도 طائر(새) 어근에서 파생 — “나는 것” 이미지가 이름에 이식됨.

파손 복수 실전: كلب→كلاب(개들) · قطة→قطط(고양이들, ة 탈락+내부 모음 변형) · أسد→أسود(사자들, 색깔 أسود(검정)와 철자 동일한 동철이의어)

소유: عندي قطة(저는 고양이가 있어요)

핵심: 동물 명사+파손 복수(كلب→كلاب). أسود(사자들)≠أسود(검정) 동철이의어. طائرة는 طائر에서 파생.

시간 읽기(시각 표현)

아랍어 발음 의미
كم الساعة؟ kam as-sā’a? 몇 시예요?
الساعة واحدة as-sā’a wāḥida 1시입니다
الساعة الثانية as-sā’a ath-thāniya 2시입니다
نصف niṣf 반(30분)
ربع rub’ 15분

핵심 포인트: 시각은 서수(첫째·둘째…)로 표현 — 기수(واحد·اثنان)와 다른 계열.

분 표현: الساعة الثانية والنصف(2시 반, و+النصف) · الساعة الثالثة إلا ربعاً(3시 15분 전, إلا=~제외)

كم الساعة؟는 쇼핑 조각의 كم(얼마/몇) 재활용.

핵심: 시각 = 서수+여성형(성 일치). والنصف(반)·إلا ربعاً(15분 전)으로 분 표현.