앞서 배운 это(이것, 성 구분 없이 통째로 씀)와 다르다 — этот는 명사를 직접 꾸미는 지시대명사라 명사 성에 따라 형태가 바뀐다.
| 성 | 형태 | 예문 |
|---|---|---|
| 남성 | этот | этот дом(이 집) |
| 여성 | эта | эта семья(이 가족) |
| 중성 | это | это окно(이 창문) |
это는 두 가지 역할이 있었다 — ①”이것”(성 구분 없이 문장 앞, 예: Это книга) ②지시대명사 중성형(окно 앞, это окно). 지금까지 배운 것은 ①번 용법이다.
этот/эта/это는 형용사 격변화(большой류)랑 비슷한 어미 패턴을 따른다 — 명사 성에 맞춰 짝 맞추는 원리는 동일하다.
Это книга(이건 책이야, ①)와 эта книга(이 책, ②)는 뜻이 비슷해 보여도 문법 역할이 다르다 — 전자는 문장 전체 서술(주어=это), 후자는 книга를 꾸미는 수식어다.
형용사 복수형(большие)처럼 этот도 복수에서는 성 구분이 사라지고 эти 하나로 통일된다.
| 단수 | 복수 |
|---|---|
| этот дом(이 집) | эти дома(이 집들) |
| эта семья(이 가족) | эти семьи(이 가족들) |
| это окно(이 창문) | эти окна(이 창문들) |
большой→большие(성 구분 없음)와 완전히 같은 패턴이다 — этот 계열도 단수에선 성 3갈래, 복수에선 эти 하나다.
이걸로 러시아어에서 반복 확인되는 규칙을 정리한다: “복수에서는 성 구분이 사라진다”는 게 형용사·소유대명사·지시대명사 전부 공통이다.
этот(이)에 대응하는 “저” 표현. 형태 패턴 동일(성별 3갈래+복수 1개).
| 성/수 | 형태 | 예문 |
|---|---|---|
| 남성 | тот | тот дом(저 집) |
| 여성 | та | та семья(저 가족) |
| 중성 | то | то окно(저 창문) |
| 복수 | те | те дома(저 집들) |
этот(이, 가까운 것)/тот(저, 먼 것) — 한국어 “이/저” 구분과 정확히 대응한다. 영어 this/that과도 같은 감각이다.
этот처럼 тот도 형용사 격변화 패턴(성별로 갈리다 복수에서 통일)을 그대로 따른다 — 새 규칙 없이 어휘만 다르다.
대비 예문: Этот дом мой, а тот дом твой.(이 집은 내 거고, 저 집은 네 거야.)